免费信息发布

景甜亮相《长城》纽约发布会全程流利英文受好评

来源:网络推荐 浏览:318次 时间:2016-10-12

景甜亮相《长城》纽约发布会全程流利英文受好评

  人民网北京10月11日电 (记者吴亚雄)近日,电影《长城》剧组携导演张艺谋、主演马特达蒙、景甜、王俊凯等出席2016纽约动漫展,并展开一系列宣传活动。景甜以优雅的仪态和从容流利的英文俘获现场观众的芳心,流利英文尽现国际范儿。

  景甜流利英文受访 畅谈角色大秀GIRL POWER

  记者会上,面对主持人和观众的现场提问,景甜全程用流利的英语回答。睿智又大气的回应,引发现场阵阵欢呼。提及角色,景甜表示饰演一位女将军的确非常过瘾,更呼吁在媒体和社会上可以看到更多女性能够获得与男性平等的机会与领导地位。她也开心地表示观众们可以在这部影片中感受到更多的GIRL POWER,马特达蒙也大赞景甜的角色非常“badass”(厉害)。

景甜亮相《长城》纽约发布会全程流利英文受好评

  记者会上景甜更大爆自己“马特达蒙的迷妹”的神秘身份。当天恰逢主演马特达蒙的生日,景甜一上场就大方祝贺马特生日快乐。在随后的采访中,当被主持人问及此次参演《长城》最值得期待的部分,景甜更表示自己身为马特达蒙的超级粉丝,对于自己来说最期待的就是和马特可以一起合作。

  发布会后,景甜还接受了包括知名影评网站JOBLO等外媒的采访,流利而有气场的英语口语显露出满满的自信感,知性温婉而流畅的英文能力也获得广大网友的赞赏。

  疯狂培训英语半年 洗澡浴室都贴满台词

  外媒问景甜为这部电影的英文表演做了哪些准备,景甜表示自己在洛杉矶封闭训练了半年,连洗澡都在背台词,而对她自己来说,这只是第一步,更难的是如果用英文语境表达角色情绪。她还特别请了老师指导,在日常对话中随时随地纠正她的发音和文法,挤出零碎时间练习。自己很清楚机会是从不留给没有准备的人的,所以也会继续努力练习英文。“这次英文对白是很大的挑战,因为我也没有出国留学的经历,也是我们九年义务教育学的英文,刚开始试镜的时候看到全英文剧本真是头大,但最重要的是你不仅要把英文说好,还要用英文把戏演好,表达情感是最重要的,这是一个非常大的难题。这也是为什么我去了美国之后,导演和制片人一直跟我说:不要回来,多待一个是一天,他们给我找了特别好的表演老师、台词老师。毕竟英文不是我母语,在洛杉矶培训时就像把我打回了电影学院一年级,有点重生的感觉。”

景甜亮相《长城》纽约发布会全程流利英文受好评

  不少网友纷纷留言表示:“各种膜拜,英语如此流利,好意外! 我也要向景甜学习!!!关键是好轻松自信啊!发音标准,语速流利,更重要的是听力如此之好!现场应变能力也很好啊!”

  “很不错!关键是流利,还有自信挥洒的态度,没有畏畏缩缩的小家子气。语法什麽的真的是浮云。无论说得怎样,是她在驾驭语言,让语言来表现她,而不是相反。”

  “我真的不是来拍砖的,说得非常好了,我觉得不是地道吧,不英不美,中式口音,但是挺好听的。光这种发布会和采访的随机状态没有下足够的努力和功夫是讲不来的,看得出来很努力。”

  *以下为英文采访记录及翻译

景甜亮相《长城》纽约发布会全程流利英文受好评

  动漫展Panel:

  Host: It must have been so fun to play such a badass army commander character. What was it like for you?

  主持人:扮演这样一个厉害的将军角色一定很有趣吧,对于你来说感受怎样呢?

  Jing Tian: It was amazing! This character is an incredibly powerful female character. And she is very strong, brave and determined. As a leader of the army, she shows a lot of wisdom and courage. One of the things that I love the most of all the stories is the equality between men and women in leadership roles, the respect that all of these warriors have for one another regardless of gender, it"s something that I wish we could see more in film and in real life for that matter. And also historically society and the army has been dominated by men, it"s very unique to have a female general. So audiences will see this character brings a lot of girl power to the movie. Yes, she is such a kickass role. So I got to do so many awesome stunts as well. It was pretty cool.

  景甜:简直太棒了!这是一个非常强大的女性角色,她很坚强,很勇敢,意志坚定。作为军队的领导者,她展现出了不凡的智慧和勇气。所有故事中我最喜爱的一点是男性和女性在领导地位上所体现出的平等。无论性别,所有这些战士们都对彼此表现出尊敬的态度。我希望我们在电影中和现实中可以更多地看到这样的情况。在历史上社会和军队一直都被男性统治,能够有一个女将军的角色也是非常特别的。观众可以看到这个角色带来很多的“女性力量”。她是个狠角色,所以我也有机会表演一些很厉害的

  特技,这非常酷。

  Q: What"s the stunt that you remember to be particularly challenging, that people can look forward to?

  主持人:在你记忆中有哪些特技是特别有挑战性,值得观众期待的呢?

  A: I think there are a lot of things people can look forward to. For me the most important thing is that I was able to work with Matt together. I"m a huge fan of yours.

  景甜:我认为电影里有很多值得期待的元素,而对于我来说最重要的是可以和Matt合作,因为我是你的超级粉丝!

  joblo.com记者访问:

  Q: So I assume this is your first Comic Com experience?

  记者:这是你第一次参加纽约动漫展吧?

  A: Yes, it is, my first time.

  景甜:是的,第一次。

  Q: What"s it been like for your so far?

  记者:目前为止感觉怎么样?

  A: I am so excited to be here, and also this is my first time in New York City and I look forward to see a lot of amazing things.

  景甜:来到动漫展我很兴奋,而且这也是我第一次来纽约,期待能够体验很多有趣的东西。

  Q: So we just saw the new trailer for The Great Wall. It looks amazing. Tell me a little bit about the character you play in it.

  记者:我们刚看到了长城的最新预告片,非常棒。给我讲讲你的角色吧。

  A: I play a character named Lin Mae, she is the general of this army which is called The Nameless Order, and she is a such a strong, brave and determined (character). And one of the things that I love the most about the story is the equality between men and women in leadership roles. I think the respect that all of these warriors have for one another regardless of gender, it"s something that I wish we could see more in film and in real life for that matter. So audiences will see this character brings a lot of girl power to the movie.

  景甜:我的角色叫林梅,她是一个女将军,“鹤军”的统帅。她很坚强,很勇敢,意志坚定。故事中我最喜爱的一点是男性和女性在领导地位上所体现出的平等。无论性别,所有这些战士们都对彼此表现出尊敬的态度。我希望我们在电影中和现实中可以更多地看到这样的情况。在历史上社会和军队一直都被男性统治,能够有一个女将军的角色也是非常特别的。观众可以看到这个角色带来很多的“女性力量”。

  以下为记者采访实录及翻译

  Q: And is this your first English language film as well?

  记者:这是你第一部英语电影吗?

  A: Yes ,it is ,I’m so nervous.

  景甜:是的,我还是挺紧张的。

  Q: What was that like?

  记者:(出演一部英语电影)感觉怎么样?

  A: I went to Los Angeles for training almost like for half a year. They train me stunts, language, and also English acting. It was amazing, I am so happy.

  景甜:我在洛杉矶训练了大约半年,练习特技,语言,表演。感觉非常棒,我很开心。

  Q: And does your character get to fight the monsters in the film?

  记者:你的角色有和怪兽搏斗吗?

  A: Yes, such a kick-ass character. I got so many awesome stunts.

  景甜:有,她是个厉害角色。我体验了很多厉害的特技。

  Q: What can you tell us about the monsters, cause we haven’t really seen what they look like.

  记者:跟我们说说怪兽吧,还没机会看到它们的真面目呢。

  A: Actually this monster is based on the Chinese history. It looks very cool, and also with some violence.

  景甜:怪兽的原型来自于中国历史。它看起来很酷,也有一些暴力味道。

  Q: What was it like working with Zhang Yimou, who’s like one of the greatest filmmakers alive?

  记者:张艺谋是世界上最伟大的电影人之一,和他合作感觉怎么样?

  A: It was an absolute honor. He’s one of the best directors in the world. For me, It was such a pleasured to work with him, and I learned a lot from him. I am so thankful.

  景甜:张导合作是我的荣幸。他是世界上最好的导演之一。对于我来说,能够和他合作我很开心,可以从他身上学到很多东西,我很感激。

  Q: Do you want to make more films in English language?

  记者:还想出演更多的英语电影吗?

  A: I hope, I hope.

  景甜:我希望可以。

  Q: Thank you so much!

  记者:非常感谢!

  A: Thank you!

  景甜:也谢谢你!